-
1 разгон
-
2 Н-240
ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ (МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.) кому VP subj: human to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave ( usu. in a long-winded fashion)X прочитал Y-y нотацию - X lectured (preached to) YX preached (gave) Y a sermon X gave Y a good talking-to (in limited contexts) X moralized....В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Malkova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).«Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль...» (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b). -
3 О-16
БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ОБОРОТ (В РАБОТУ) кого coll VP subj: human more often pfv)1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desiresX взял Y-a в оборот - X turned (put) the heat on YX took Y in hand X got after Y (in limited contexts) X twisted Y4s arm.Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.): X взял Y-a в оборот -X took Y to taskX gave Y a (good) talking-to (dressing-down) X dressed Y down X gave Y what for. -
4 прочитать мораль
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > прочитать мораль
-
5 прочитать наставление
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > прочитать наставление
-
6 прочитать нотацию
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > прочитать нотацию
-
7 прочитать проповедь
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > прочитать проповедь
-
8 читать мораль
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > читать мораль
-
9 читать наставление
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > читать наставление
-
10 читать нотацию
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > читать нотацию
-
11 читать проповедь
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > читать проповедь
-
12 брать в оборот
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в оборот
-
13 брать в работу
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в работу
-
14 взять в оборот
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в оборот
-
15 взять в работу
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в работу
-
16 разговорчик
разг.я ему́ устро́ил разгово́рчик — I gave him a good talking-to
разгово́рчики! как межд. (требование замолчать) — quiet!, silence!
-
17 внушение
с1) suggestion; instillationлечи́ть внуше́нием — to treat by hypnosis
2) выговор admonition lit, reprimandон сде́лал ей хоро́шее внуше́ние — he gave her a good talking-to coll
-
18 доставаться
св - доста́ться1) выпадать на долю to fall to one's lot2) выигрывать, получать to get, to winей доста́лась сере́бряная меда́ль — she got/won a silver medal
по́сле сме́рти дя́ди ему́ доста́лась фе́рма — after his uncle died, he came into possession of a farm
ему доста́лось от отца́ — he caught it from his father ( отец его побил); father gave him a good talking-to ( отец его отругал)
-
19 Т-199
ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТРЕЗВОН(У) obs, coll VP subj: human usu. pfv)1. \Т-199 кому to scold, reprimand s.o. severelyX задал Y-y трезвону = X gave it to Y goodX gave Y hell (the business, a good tongue-lashing, a good talking-to) X chewed Y out.2. to behave in a loud, unruly, boisterous fashion, often when drinkingX задал трезвону - X raised hellX made a ruckus X had a wild time. -
20 задавать трезвон
• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТРЕЗВОН(У) obs, coll[VP, subj: human; usu. pfv]=====1. задавать трезвон кому to scold, reprimand s.o. severely:- X gave Y hell <the business, a good tongue-lashing, a good talking-to>;- X chewed Y out.2. to behave in a loud, unruly, boisterous fashion, often when drinking:- X had a wild time.Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать трезвон
См. также в других словарях:
give someone a (good) talking to — tv. o scold someone; to lecture someone sternly. □ I think I’ll have to give Pete a good talking to. □ The teacher gave Jimmy a talking to … Dictionary of American slang and colloquial expressions
talking — adj. & n. adj. 1 that talks. 2 having the power of speech (a talking parrot). 3 expressive (talking eyes). n. in senses of TALK v. Phrases and idioms: talking book a recorded reading of a book, esp. for the blind. talking film (or picture) a film … Useful english dictionary
Good Vibrations (record label) — Good Vibrations is a Belfast record label and store. Founded by Terri Hooley in the early 1970’s, Good Vibrations started out in a small derelict building on Great Victoria Street, Belfast. It is now located on Winetavern Street, Belfast.Terri’s… … Wikipedia
good — I UK [ɡʊd] / US adjective Word forms good : adjective good comparative better UK [ˈbetə(r)] / US [ˈbetər] superlative best UK [best] / US *** 1) of a high quality or standard We saw a really good film last night. They were all dressed in their… … English dictionary
good — good1 [ gud ] (comparative better [ betər ] ; superlative best [ best ] ) adjective *** ▸ 1 of high quality/standard ▸ 2 able to do something well ▸ 3 with qualities to do something ▸ 4 honest & morally correct ▸ 5 giving pleasant feeling ▸ 6… … Usage of the words and phrases in modern English
Good Girls (comics) — Infobox comic book title title = Good Girls imagesize = caption = schedule = Irregular limited = y genre = publisher = Fantagraphics Rip Off Press date = April 1987 1991 issues = 6 main char team = writers = Carol Lay artists = Carol Lay… … Wikipedia
talking to — noun a lengthy rebuke a good lecture was my father s idea of discipline the teacher gave him a talking to • Syn: ↑lecture, ↑speech • Derivationally related forms: ↑speechify (for: ↑ … Useful english dictionary
The Good, the Bad and the Ugly — Infobox Film name = The Good, the Bad and the Ugly (Il Buono, il Brutto, il Cattivo) caption = Original American movie poster director = Sergio Leone producer = Alberto Grimaldi writer = Story: Sergio Leone Luciano Vincenzoni Screenplay: Age… … Wikipedia
Only the Good Spy Young — [1] Only the Good Spy Young … Wikipedia
Mike McCartney — Infobox Musical artist Name = Mike McCartney Img capt = A Mike Barnes photo taken in 2005 Background = non vocal instrumentalist Birth name = Peter Michael McCartney Born = birth date and age|1944|01|07|df=yes Liverpool, England Instrument =… … Wikipedia
Asha Bhosle — Infobox Musical artist Name = Asha Bhosle Img capt = Img size = Landscape = Background = solo singer Birth name = Asha Mangeshkar Born = Birth date and age|1933|9|8 Sangli, Bombay Presidency, British India Origin = Instrument = Voice type = Genre … Wikipedia